martes, 21 de julio de 2020

El AMERICANISMO (EXPRESIONES DE LENGUAS INDÍGENAS) (EXCELENTE EXPLICACIÓN) - WILSON TE EDUCA



Hoy vaamos a hablar de un proceso muy importante en cualquier idioma, ya que estos no permanecen homogéneos a lo largo del tiempo e inevitablemente se van incorporando a estos nuevas palabras de otros idiomas. Hoy nos vamos a centrar en los americanismos, es decir palabras derivadas de lenguas indígenas. Como aquí en este canal Wilson te Educa siempre te traemos la mejor información, hoy podemos decirte que los americanismos son palabras tomadas de lenguas indígenas americanas y utilizadas en otros idiomas. Por ejemplos: tabaco, chocolate, hamaca.

Son un ejemplo de préstamo lingüístico, es decir, la utilización de palabras de otro idioma en los hablantes de cierta lengua.

También se utiliza el término americanismo en un sentido complementario: las palabras de idiomas extranjeros (principalmente de las lenguas de los colonizadores, español e inglés) que se modifican para el uso entre las poblaciones indígenas americanas.

Las relaciones entre la lengua española y las lenguas nativas americanas son muy frecuentes debido al intenso intercambio entre colonizadores e indígenas.

Muchas especies (tanto animales como vegetales) encontradas en América no tenían nombre en español por el simple hecho de que nunca habían sido vistas por un español. De ahí que muchas de las palabras que actualmente usamos en español provengan de idiomas nativos.

Ejemplos de americanismos:

Ají (del taíno)
Alpaca (del aimara “all-paka”)
Batata (del taíno)
Cacao (del náhuatl “cacáhua”)
Cacique (con origen en los pueblos del caribe)
Caimán (del taíno)
Cancha (del quechua)
Caucho (del quechua)
Chacra (del quechua)
Chapulín (del náhuatl)
Chicle (del náhuatl)
Chile (del náhuatl)
Choclo (del quechua “choccllo”)
Cigarro (del maya)
Coca (del quechua “kuka”)
Cóndor (del quechua “cúntur”)
Coyote (del náhuatl “coyotl”)
Cuate (del náhuatl)
Guacamole (del náhuatl)
Guano (del quechua “wánu” que significa abono)
Iguana (del antillano)
Llama (del quechua)
Loro (de origen caribeño)
Macuto (del antillano)
Malón (del mapuche)
Maíz (del taíno “mahís”)
Maraca (del guaraní)
Mate (del quechua “mati”)
Ñandú (del guaraní)
Ombú (del guaraní)
Palta (del quechua)
Pampa (del quechua)
Papa (del quechua)
Papaya (de origen caribeño)
Petate (del náhuatl)
Piragua (de origen caribeño)
Puma (del quechua)
Quena (del quechua)
Tamal (del náhuatl)
Tapioca (del tupí)
Tomate (del náhuatl “tomatl”)
Tucán (del guaraní)
Vicuña (del quechua “vicunna”)
Yacaré (del guaraní)
Yuca (del taíno)

CRÉDITOS PARA: https://www.ejemplos.co/